-
-
-
-
Edda-kvæde. Norrøne fornsongar
Ár: 1944
Þýðandi: Mortensson-Egnund, Ivar
Tungumál: Á nýnorsku
Upplýsingar: i3. útgáfa (1. útg. 1905-1908). Erik Eggen þýddi Atlamál. Efni: Eddukvæði: Völuspá, Hávamál, Vafþrúðnismál, Grímnismál, Skírnismál, Hárbarðsljóð, Hymiskviða, Lokasenna, Þrymskviða, Alvíssmál, Baldurs draumar, Rígsþula, Hyndluljóð, Völundarkviða, Helga kviða Hjörvarðssonar, Helga kviða Hundingsbana I-II, Um dauða Sinfjötla, Grípisspá, Reginsmál, Fáfnismál, Sigurdrífumál, Brot af Sigurðarkviðu, Guðrúnarkviða I, Sigurðarkviða hin skamma, Helreið Brynhildar, Dráp Niflunga, Guðrúnarkviða II-III, Oddrúnargrátur, Atlakviða, Atlamál, Guðrúnarhvöt, Hamdismál, Gróttasöngur, Grógaldur, Fjölsvinnsmál.
-
Nordens gudekvad
Ár: 1968
Þýðandi: Larsen, Thøger
Tungumál: Á dönsku
Upplýsingar: i2. útg. (1. útg. 1926-1927). Efni: Völuspá, Vafþrúðnismál, Grímnismál, Baldurs draumar, Hyndluljóð, Alvíssmál, Skírnismál, Gróttasöngur, Völundarkviða, Grógaldur, Fjölsvinnsmál, Rígsþula, Hymiskviða, Lokasenna, Þrymskviða, Hárbarðsljóð, Hávamál, Sólarljóð.
-
Eric the Red and Leif the Lucky
Ár: 1979
Þýðandi: Schiller, Barbara
Tungumál: Á ensku
Upplýsingar: iEndursögn fyrir börn gefin út af Troll Associates í Mahwah, N.J.
-
-
Islandskie prjadi
Ár: 2016
Þýðandi: Gurevič, Je. A.
Tungumál: Á rússnesku
Upplýsingar: iÝmsir þættir úr Flateyjarbók og Morkinskinnu. Þýðandi: Jelena Gurevič. Mikhail Ivanovič Steblin-Kamenskij þýddi Þorsteins þátt skelks, Halldórs þátt Snorrasonar II, Auðunar þátt vestfirska, Þorsteins þátt sögufróða og Mána þátt skálds.
-
Hrafnkel or the Ambiguities. Hard Cases, Hard Choices
Ár: 2017
Þýðandi: Miller, William Ian
Tungumál: Á ensku
-
-
Gisli, der Waldgänger aus Islands Heldenzeit: Am Lagerfeuer in Serbien erzählt
Ár: [1927]
Þýðandi: Weber, Leopold
Tungumál: Á þýsku
Upplýsingar: iGefin út í Stuttgart af K. Thienemann.
-
Geschichte vom Skalden Gisli und seinem Weibe Aud: Aus den Isländer-Geschichten
Ár: [1930]
Þýðandi: Bonus, Arthur
Tungumál: Á þýsku
Upplýsingar: iEndursögn. Gefin út af H. Hillger í Berlín. Áður útgefin í Isländerbuch 1907.
-
Északi istenek. Történetek az Eddából
Ár: 000030882
Þýðandi: Beke, Margit G.; Bernáth, István
Tungumál: Á ungversku
Upplýsingar: iEndursagnir og þýðingar úr Eddukvæðum.
-
Norske Kongers Krønicke oc bedrifft, indtil vnge Kong Haagens tid, som døde: Anno Domini 1263
Ár: 1594
Þýðandi: Størsson, Mattis
Tungumál: Á dönsku
-
Alexander [saga]
Ár: 1630
Þýðandi: Sylvio, Johanne
Tungumál: Á dönsku
Upplýsingar: iÍ Lbs 1874, 4to, Lvs. 1r-111r.
-
Snorre Sturlessøns Norske kongers chronica
Ár: 1633
Þýðandi: Claussøn Friis, Peder
Tungumál: Á dönsku
Upplýsingar: i2. útg. 1757.
-
Danica literatura antiqvissima, vulgo Gothica dicta
Ár: 1636
Þýðandi: Worm, Ole
Tungumál: Á latínu
Upplýsingar: iEndurútgefið 1651.
-
Krakes Maal eller Regner Lodbrogs Dødssang
Ár: 1652
Þýðandi: Berntszön, Christen
Tungumál: Á dönsku
Upplýsingar: i"Also reproduced in P. Syv's Danske Kæmpeviser, 1695. p. 431 ff." (Islandica V, bls. 37) Ný útgáfa 1877.
-
Gothrici & Rolfi Westrogothiæ regum historia lingua antiqua Gothica conscripta
Ár: 1664
Þýðandi: Verelius, Olof
Tungumál: Á sænsku
Upplýsingar: iSamsíða texti á íslensku og sænsku.
-
Edda Islandorum
Ár: 1665
Þýðandi: Magnús Ólafsson; Resen, Peder Hansen
Tungumál: Á dönsku
Upplýsingar: iTexti Snorra-Eddu á íslensku, dönsku og latínu. - Formáli og skýringar á latínu. - Latnesk þýðing texta Snorra-Eddu er að mestu eftir Magnús Ólafsson í Laufási. (Texti Völuspár og Hávamála á íslensku og latínu birtist sér sama ár.)