-
Sagan af Hiedine og Hogna. Historia duorum regum Hedini et Hugonis
Ár: 1697
Þýðandi: Jón Guðmundsson
Tungumál: Á latínu
Upplýsingar: iMeð Ketils sögu hængs og Örvar-Odds sögu. Samhliða texti á íslensku og latínu.
-
Sagan af Orfuar Odde syne Grims Lodinkinn. Historia Orvari Odde filii Grimonis Hirsuta facie
Ár: 1697
Þýðandi: Ísleifur Þorleifsson
Tungumál: Á latínu
Upplýsingar: iMeð Sörla þætti og Ketils sögu hængs. Samhliða texti á íslensku og latínu.
-
Historia de Ænea
Ár: 17--
Þýðandi: Hálfdan Einarsson
Tungumál: Á latínu
Upplýsingar: iÍ MS L.2.18, fol. (18th c.), Trinity College, Dublin
-
Historia Hrolfi Krakii inter potentissimos in ethnicismo Daniæ reges celeberrimi, ab avo ejus Halfdano ii & patre Helgio, hujusque fratre Hoare, secundum monumentorum Islandicorum manuductionem deducta
Ár: 1705
Þýðandi: Þórmóður Torfason
Tungumál: Á latínu
Upplýsingar: iEndurpr. 1715.
-
Historia rerum Norvegicarum
Ár: 1711
Þýðandi: Þormóður Torfason
Tungumál: Á latínu
Upplýsingar: iKOm út á norsku 2008 - 2014: Norges historie/Tormod Torfæus. Þýðendur af latínu á norsku: Åslaug Ommundsen, Lene Dåvøy og Vibeke Roggen.
-
Wilkina Saga, Eller Historien Om Konung Thiderich af Bern Och hans Kämpar samt Niflunga sagan
Ár: 1715
Þýðandi: Axelhielm, Johan; Buræus, Johannes; Hadorph, Johan
Tungumál: Á sænsku
Upplýsingar: iÍslenskur texti með sænskri og latneskri þýðingu. Sænska þýðingin var endurskoðuð af Johan Peringskiöld.
-
Wilkina Saga, Eller Historien Om Konung Thiderich af Bern Och hans Kämpar samt Niflunga sagan
Ár: 1715
Þýðandi: Peringskiöld, Johan Fredrich
Tungumál: Á latínu
Upplýsingar: iÍslenskur texti með sænskri og latneskri þýðingu.
-
Aræ Multischii Schedæ De Islandia: Accedit Dissertatio De Aræ Musiscii Vita & Scriptis
Ár: 1716
Tungumál: Á latínu
Upplýsingar: iTexti á íslensku og latínu. Endurútgefin 2010 (ljósprent)
-
Sogubrot af Nockorum Fornkongum i Dana oc Svia velldi, Eller Sagobrott, Handlande om Nogra forna Konungar i Swerige och Danmark, Samt om Bråwalla Slaget, Emellan Kong Haralld Hillditan och Sigurd Ring
Ár: 1719
Þýðandi: Peringskiöld, Johan Fredrich
Tungumál: Á sænsku
-
Hialmters och Olvers saga handlande om trenne Konungar i Mannahem eller Swerige, Inge, Hialmter, och Inge, samt Olver Jarl, och om theras vthresor til Grekeland och Arabien
Ár: 1720
Þýðandi: Peringskiöld, Johan Fredrich
Tungumál: Á sænsku
Upplýsingar: iTexti á íslensku og sænsku.
-
Saugu [!] Asmundar, er kalladur er Kappabani. Eller Asmunds Kappabanes Saga, hoc est: Narratio historica rerum præclare gestarum, ab Asmundo, cui strenua dextra cognomen, pugilum interfectoris peperit; exhibens insuper acta regum, uti sunt
Ár: 1722
Þýðandi: Peringskiöld, Johan Fredrich
Tungumál: Á sænsku
Upplýsingar: iTexti á íslensku, þýðing á sænsku og latínu
-
Saugu [!] Asmundar, er kalladur er Kappabani. Eller Asmunds Kappabanes Saga, hoc est: Narratio historica rerum præclare gestarum, ab Asmundo, cui strenua dextra cognomen, pugilum interfectoris peperit; exhibens insuper acta regum, uti sunt
Ár: 1722
Þýðandi: Peringskiöld, Johan Fredrich
Tungumál: Á latínu
Upplýsingar: iTexti á íslensku, þýðing á sænsku og latínu
-
Brettamanna saga
Ár: 1731
Tungumál: Á latínu
Upplýsingar: iSäfstaholmssamlingen I Papp. 7 (18th c.). "Ex interpretatio[ne] translatoris in [Kl.] Antiquitatum Co[ll.] Erici Julii Biæ[r]neri, A° 1731." National Archives, Stockholm.
-
Brettamanna saga
Ár: 1731
Tungumál: Á latínu
Upplýsingar: iSäfstaholmssamlingen I Papp. 7 (18th c.). "Ex interpretatio[ne] translatoris in [Kl.] Antiquitatum Co[ll.] Erici Julii Biæ[r]neri, A° 1731." National Archives, Stockholm.
-
Krønike om Keiser Carl Magnus, hvorledes han streed mandeligen for den hellige christelige Troe, mod de tolv Jevninger, som vare: Roland, Oliver, Turpin Erkebiskop, og andre flere, som herefter følger
Ár: 1731
Þýðandi: Pedersen, Christiern
Tungumál: Á dönsku
Upplýsingar: i"A Danish abridged version from the 15th century of the Old Norse saga" (Islandica XLIV). Endurútgefin 1787, 1799, 1817, 1847, 1862 o.fl.
-
Arii Thorgilsis filii, cognomento Froda id est multiscii vel, polyhistoris, in Islandia qvondam presbyteri, primi in septentrione historici, Schedae, seu Libellus de Is-landia, Islendingabok dictus
Ár: 1733
Þýðandi: Bussæus, Andreas
Tungumál: Á latínu
Upplýsingar: iTexti á íslensku og latínu. - Endurútgefin 1744 með nýjum titli: Frodæ, filii ...
-
Nordiska Kämpa Dater. I en Sagoflock samlade Om forna Kongar och Hjältar. För hwilken, förutan et ständigt Ättartahl På alla befintliga Swenska Kongar och Drottningar, Äfwen Et Företal finnes...
Ár: 1737
Þýðandi: Björner, Erik Julius
Tungumál: Á sænsku
Upplýsingar: iTexti á sænsku og latínu. Efni: Áns saga bogsveigis, Frá Fornjóti ok hans ættmönnum, Friðþjófs saga frækna, Hálfdanar saga Brönufóstra, Hálfdanar saga Eysteinssonar, Hálfs saga og Hálfsrekka, Helga þáttur Þórissonar, Hrólfs saga kraka, Hrómundar saga Gripssonar, Norna-Gests þáttur, Ragnars saga loðbrókar, Sörla saga sterka, Völsunga saga, Þorsteins þáttur bæjarmagns
-
Nordiska Kämpa Dater. I en Sagoflock samlade Om forna Kongar och Hjältar. För hwilken, förutan et ständigt Ättartahl På alla befintliga Swenska Kongar och Drottningar, Äfwen Et Företal finnes...
Ár: 1737
Þýðandi: Björner, Erik Julius
Tungumál: Á latínu
Upplýsingar: iTexti á sænsku og latínu. Efni: Áns saga bogsveigis, Frá Fornjóti ok hans ættmönnum, Friðþjófs saga frækna, Hálfdanar saga Brönufóstra, Hálfdanar saga Eysteinssonar, Hálfs saga og Hálfsrekka, Helga þáttur Þórissonar, Hrólfs saga kraka, Hrómundar saga Gripssonar, Norna-Gests þáttur, Ragnars saga loðbrókar, Sörla saga sterka, Völsunga saga, Þorsteins þáttur bæjarmagns
-
Historie Om Eigill Skallagrimssön. Udsat af Islandsk paa Latin, og af Latin paa Dansk, og nu forbedret med nogle Vers og Riim af T. N., En
Ár: 1738
Þýðandi: Nitter, Truid
Tungumál: Á latínu
Upplýsingar: iÚtgáfuárið er óljóst en í Islandicu I (bls. 11) er það sagt 1738.
-
Historie Om Eigill Skallagrimssön. Udsat af Islandsk paa Latin, og af Latin paa Dansk, og nu forbedret med nogle Vers og Riim af T. N., En
Ár: 1738
Þýðandi: Nitter, Truid
Tungumál: Á dönsku
Upplýsingar: iÚtgáfuárið er óljóst en í Islandicu I (bls. 11) er það sagt 1738. Í Gegni eru tvær útgáfur: Kristjanía um 1728 og Björgvin um 1750.